A Vava Inouva (A Baba-inu Ba) est le titre de la première chanson du chanteur algérien Idir. Ce titre fait partie de l'Album même nom sorti en 1976. L'une des plus belle et la plus connue chanson amazigh (berbère) dans le monde entier.
Paroles : Mohamed Benhamadouche. Musique et chant: Idir (Cheriet Hamid).
Paroles : Mohamed Benhamadouche. Musique et chant: Idir (Cheriet Hamid).
Idir représente
l'affirmation d'une certaine identité, le retour à des racines ancrées très profondément dans l'histoire de l'Algérie.
La chanson raconte une veillée traditionnelle kabyle et reprend comme
refrain un conte berbère « Le chêne de l’ogre », conte traditionnel que l’on peut comparer au
« petit chaperon rouge »
Paroles en berbère
|
TRADUCTION
|
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
|
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
|
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
|
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
|
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
|
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
|
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
|
O fille Ghriba je le crains aussi.
|
Amghar yedel deg wbernus
|
Le vieux enroulé dans son burnous
|
Di tesga la yezzizin
|
A l'écart se chauffe
|
Mmis yethebbir i lqut
|
Son fils soucieux de gagne pain
|
ussan deg wqarru-s tezzin
|
Passe en revue les jours du lendemain
|
Tislit zdeffir uzetta
|
La bru derrière le métier à tisser
|
Tessallay tijebbadin
|
Sans cesse remonte les tendeurs
|
Arrac ezzin d i tamghart
|
Les enfants autour de la vieille
|
A sen teghar tiqdimin
|
S'instruisent des choses d'antan
|
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
|
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
|
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
|
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
|
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
|
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
|
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
|
O fille Ghriba je le crains aussi
|
Adfel yessed tibbura
|
La neige s'est entassée contre la porte
|
Tuggi kecment yehlulen
|
L'"ihlulen" bout dans la marmite
|
Tajmaât tettsargu tafsut
|
La tajmaât rêve déjà au printemps
|
Aggur d yetran hejben
|
La lune et les étoiles demeurent claustrées
|
Ma d aqejmur n tassaft Idegger akken idenyen,
|
La bûche de chêne remplace les claies
|
Mlalen d at waxxam , tmacahut ad slen
|
La famille rassemblée Prête l'oreille au conte
|
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
|
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte
|
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
|
O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
|
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
|
Je crains l'ogre de la forêt père Inouba
|
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
|
O fille Ghriba je le crains aussi.
|
-------------------------------------
Sources:
www.fr.wikipedia.org
www.bladi.net
www.youtube.com
waaaaaaw, j'adore cette chanson malgré que j'arrive pas souvent à comprendre les mots mais c'est magnifique.....c'est tout à fait vous monsieur...
RépondreSupprimerNoura
j'ai partagé votre blog sur facebook...vous aurez des nouveaux visiteurs inchalah...
RépondreSupprimernoura
Thinks. I am always search like this blog. Sincerly its a fatastic blog. You are artist and intelligent sir! One day your blog become like google or facebooj ! Good luck.
RépondreSupprimer